Stirring the Dust

Stories and events in Stirring the Dust are unusual – a corpse is left unburied for fear of infection; there is a paranormal great-great aunt; there are bigamous and incestuous marriages; a runaway wife follows a gypsy rover. There are dramatic interludes including an earthquake and a mining accident. Settings range over 1906 San Francisco and 1920s Canada. The ten linked sections cover the 1830s to the 1960s and alternate between both sides of a family history. Mary McCabe should be ideally placed to write this narrative – it is her own family. Enveloping the Highland Clearances, Catholicism in NE Scotland, nineteenth century coal mines, camp followers in the Curragh of Kildare, life on board emigration ships, rural and tenemental living conditions in the 1800s – more than a family history Stirring the Dust is a superbly well-written narrative of modern Scotland that will resonate with many readers.

Review

Alastair Mabbott of the Herald

Multi-generational family sagas often have a hint of the contrived about them, especially when certain characters have been shoehorned into the narrative to embody the social or political concerns of the era, or to mirror its demographic changes. There are no such issues with Stirring The Dust, which is based entirely upon the experiences of Mary McCabe’s ancestors. A family history given a fictional sheen, this book follows the travails of succeeding generations on her mother’s side (the Gardens, from Banffshire) and her father’s (the Morrows, originally from Argyll). She begins with a man in the 1850s who wanted to carve wood for the greater glory of God and ends up not far from the present day with the young Mary McCabe herself and her connection with Willie McRae, the SNP activist whose death from a gunshot wound in 1985 remains unsolved. With 150 years to encompass, few of the characters get enough space to themselves, but McCabe has, in her pen-portraits, imbued them with a vivid existence and ensured that their brief appearances make a lasting impact. Most memorably, there are the woodworker’s two children, who are put in their more prosperous uncle’s care, the girl eventually going to a French finishing school, while the boy reneges on his agreement to study for the priesthood; Bella, beaten by her husband, who walks out on her family and spends the next few years living rough as a tinker and thief before making her way back to her old village; and Mary, one of the many who pinned her hopes for the future on emigrating to Canada but found a shock awaiting her there. By the same token, the turning points of these ordinary people’s lives loom as significantly on the printed page as they would in a carefully plotted work of historical fiction. Many of these family tales could easily be expanded into full-length novels. The locations change, the professions change, the dialect shifts from Doric to Lowland Scots to Standard English. But the hardness of life, and the heartbreak of love, are constants. It’s almost like a Scottish answer to Alex Haley’s Roots (please don’t all pipe up “Hoots”), but none the worse for it.

Mary McCabe

A member of Scottish PEN; I design, edit and produce their monthly newsletter. Through the Scottish Book Trust scheme (now Live Literature) I run occasional talks, readings and workshops. Die zauberhafte Reise – Children’s novella published in translation by Schneider in 1985. The publisher arranged translation and colour illustrations. It ran to several editions and sold well over 35,000 hardback copies. Streets Schemes and Stages: Social Work’s Year of the Arts co-written with Ewan McVicar. Commissioned and published by Strathclyde Regional Council in 1991. An illustrated (I also provided some of the illustrations) account of the many cultural projects undertaken with support from the Social Work Department during the year when Glasgow was European Capital of Culture. The book is still recommended reading for Glasgow University’s Master in Community Arts course.
Everwinding Times – novel on a psychic theme published by Argyll (with support from the Scottish Arts Council) in 1994. Stirring the Dust published by Argyll in 2012. Illustrated fictionalised tales of members of my family tree (1830s-1960s) who broke with convention. Written variously in Doric, Glaswegian and English with a dash of Gaelic, the book came out in hardback and paperback. It was endorsed by James Robertson, Janet Paisley, Margaret Oliphant and Matthew Fitt and was Paperback of the Week in the Herald.
The Crop; Ein fatales Erbe; Auf der Schulweg – These three radio plays were broadcast in translation by mainstream stations Suddeutscher Rundfunk, Schweizer Rundfunk and Bayrischer Rundfunk (South German Radio, Swiss Radio, Bavarian Radio). First broadcast in the 1980s, they were repeated until 2009. More than 40 poems and short stories (in English, Scots and Gaelic) in anthologies such as New Scottish Writing (HarperCollins) and Original Prints and in literary journals such as Chapman, Edinburgh Review, Lallans, Causeway/Cabhsair, An Guth. Feature articles in newspapers (Herald, Daily Record, Times Educational Supplement) and magazines. I’ve occasionally read my work on radio stations including the BBC.

My poem “Comin Back Ower the Border” originally appeared in the journal Lallans. The Scottish Arts Council chose it as Poem of the Month (Feb 2005). It remained on their website until the SAC was disbanded. Meanwhile Dohra Ahmad included it in her anthology Rotten English which remains on many reading lists for students of literature, especially in the US.

My poem “Merch o the Baby Boomers” was short-listed for the James Hogg Ballads Award at the Yarrow Ettrick and Selkirk literary festival in 2015.